您的位置 首页 kreess

杜甫的“潦倒新停濁酒杯”

偶然間在腦子裡復習十年前學過的杜甫《登高》。頭兩句怎麼也想不起來。於是直接轉到最後一句:“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。”這句詩在我學的時候並沒有什麼個人的見解,都是語文

偶然間在腦子裡復習十年前學過的杜甫《登高》。頭兩句怎麼也想不起來。於是直接轉到最後一句:

“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。”

這句詩在我學的時候並沒有什麼個人的見解,都是語文老師說什麼,自己這邊聽什麼。高考畢業後就再沒有想起過。直到2022年1月末的某一個晚上,突然間想起這句。回想起我之前讀過的《斯通納》小說,裡邊就有類似的句子,一下子懂瞭杜甫要說什麼。想在想來,恐怕語文老師也沒有徹底讀懂這首詩,或者說有什麼自己獨到的見解。

杜甫這句詩翻譯成白話,大致是:艱難苦恨等諸多思緒,已經讓我兩鬢花白瞭。可是,我又窮困潦倒,本來還能喝上最劣質的濁酒,(來借酒消愁,通過酒精忘記自己的艱難苦恨),可是現在連濁酒都喝不起。欲逃避而不能,欲逃避而不得,艱難苦恨潦倒到這個程度,連最簡單的借酒消愁,借最劣質的濁酒消愁都做不到,愁苦以至於此。

我們再來看一下《斯通納》裡邊的句子,其中格蕾斯是斯通納的女兒,埃德是斯通納的女婿:

“我知道你不開心,”斯通納費勁地說,“但我沒有想到——我不知道——”

“我想我也不知道,”格蕾斯說,“我不會。可憐的埃德。他真是個倒黴蛋。我利用瞭他,你知道。噢,他是當瞭父親,沒錯——可我利用瞭他。他是個不錯的小夥子,總是那麼難為情——他受不瞭這個。他參軍才六個月就走瞭,就脫離瞭幹系。我想,是我害瞭他。他是個多好的男孩,我們甚至都不怎麼喜歡對方。”

他們談到深夜,就像兩個老朋友。斯通納開始意識到,像她自己說的那樣,她雖然很絕望,但卻算得上幸福開心瞭。她可以安安靜靜地過日子。少喝點酒,年復一年,自我麻痹,來對抗自己那已經變得虛無的生活。至少,他很高興女兒能夠這樣。他很欣慰,女兒還能喝酒。

其中的悲苦不言自明,斯通納很欣慰,女兒還可以借著酒精來度過餘生,因為無路可走。我本來以為斯通納很羨慕女兒能夠通過酒精麻痹自己,而斯通納卻無方法可逃避(我起初懷疑是酒精過敏,後來懷疑自己想錯瞭)。但不論自己最初的想法是否正確,杜甫也好,斯通納也好,都是同樣的一個意思:借酒消愁而不能。連最粗暴的逃避愁苦的方法都沒有。可見愁苦到什麼樣的一個地步。

換句話說,杜甫的這句詩,與看起來似乎毫不相幹的《斯通納》也可以聯系在一起。如果往深瞭挖掘,似乎還可以更深的寫一寫。之前我想寫的《小石潭記》、村上的《1Q84》、《地下一》、《地下二》、《挪威的森林》、《舞舞舞》等作品的關聯,而且我已經知道瞭關聯在什麼地方,可是一直沒有一個安靜的心情與環境去仔細的寫這些沒有用的雜論。

在之前的讀書報告中,我也試圖連接多個作品之間的意義,但一般多局限於同類型的,比如村上的多篇長篇小說,詳見於《挪威的森林》讀書報告。但杜甫的詩與《斯通納》這種外國小說,在寫本文之前,我並沒有意識到還可以這麼聯系。以一個肉眼不可見的線貫穿起多本書,多個作品,甚至多本乍一看並無明顯關聯的作品,可能是我以後讀書的重點傾向。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

返回顶部