您的位置 首页 kreess

談談最近的網飛版《三體》,這是一場文化定義權的爭奪

前段時間,網飛放出瞭他們制作的《三體》的第一版預告片,《三體》是為數不多能在西方引起較大關註的中國作品,所以《三體》的背後是一場中美之間文化定義權的爭奪,我們有必要對《三體

前段時間,網飛放出瞭他們制作的《三體》的第一版預告片,《三體》是為數不多能在西方引起較大關註的中國作品,所以《三體》的背後是一場中美之間文化定義權的爭奪,我們有必要對《三體》有足夠的重視。

以下說說我個人的一點看法,非常主觀的一點看法,首先我很不喜歡網飛版《三體》,喜歡國內劇版《三體》,不開心的可以先退出瞭。

預告片已經很明顯,葉文潔保留亞裔角色,而且故意長得一副仇恨臉,其他角色似乎除瞭大史都換成瞭歐美人角色,從預告片看就是一部單純的歐美式英雄主義片,並沒有多少《三體》原著的味道,更令人討厭的是,既然網飛出於國際市場需求把角色改成瞭歐美人,這一點我覺得也無可厚非,但是為何偏偏保留葉文潔這個亞裔角色呢?故事的敘事邏輯就變成,中國人闖禍惹來瞭外星人,美國人替中國人擦屁股,然後拯救世界。

有一句話叫,我們總把美國想得太好,我也不太明白為何總是有人特別期待網飛版《三體》,可能是雲讀者吧,如果認真研讀並且認同《三體》的思想內核,從書中就能找到拒絕網飛版《三體》的原因,科技水平高不等於道德水平高,我們把美國想得太好,就猶如葉文潔把三體文明想得太好。

好在我們有自己的劇版《三體》,趕在網飛版之前播出,而且取得瞭很好的口碑,基調已經被定瞭下來,網飛怎麼跳也跳不出這個基調,這一仗我們贏瞭第一個回合,這一點要特別表揚騰訊。

大傢應該都發現瞭,美國電影電視劇中的亞裔角色,似乎就沒看見過長得漂亮的,一般都是要麼醜要麼壞的角色,可能就劉亦菲算是一個特例吧。

按理說,網飛版《三體》要國際化,在開頭保留葉文潔亞裔角色並且保留wg情節,這是不符合商業邏輯的,因為外國觀眾對這段中國歷史並不瞭解,他們如果改成美國角色,把葉文潔改成環保主義者或者動物保護者等,這對外國觀眾來說才是熟悉。

但是網飛卻偏偏不敢這樣做,這是有政治原因的,因為美國現在有兩股政治正確,導致瞭美國的影視不得不這樣做,一股政治正確是多元化政治正確,另一股政治正確是反華政治正確,這兩個政治正確是互相沖突的,因為既然你說要多元化,那為何要排斥亞裔呢?所以美國的影視通常會做一個中間方案,那就是也讓更多的亞裔參演甚至主演,但是角色必須是要麼醜要麼壞,這樣既符合多元化的政治正確,又符合反華的政治正確,這就是為何我們在美國影視中總是覺得亞裔角色很醜的原因。

所以根據美國的兩個政治正確原則,如果葉文潔是一個環保主義者或者動物保護者,那會惹怒各種環保組織協會和各種動保組織協會,如果葉文潔是黑豹黨,那又會惹怒美國的深層政府,在各種不可以的情況下,就隻能讓葉文潔保留是一個亞裔角色,情節也保留原著的,畢竟這段歷史對西方人來說並沒有什麼概念,可以隨便說。

有人可能就要反駁瞭,你為何對wg情節這麼敏感?為啥就不容得別人說?

因為這才是關鍵,網飛就是為瞭一瓶醋去包瞭幾百個臭餃子,而這瓶醋才是關鍵,至於餃子臭不臭他們可不管。

對於國內版《三體》來說,有wg情節很重要,因為我們中國人很熟悉那段歷史,但是對於美國版《三體》來說,wg情節不重要,因為他們根本就不瞭解那段歷史,他們加這一段,就是純屬惡心你的,並不是所謂的尊重原著,如果真的尊重原著,為何其他地方都改瞭隻保留這一處呢?說不通啊。

不過國內劇版《三體》幾乎全部還原瞭,公審葉哲泰也是拍瞭的,最後播出時沒有上,就一點小遺憾,但是其他地方都做得很好,剛好和網飛版《三體》形成非常有意思的完全相反的對比。

國內劇版《三體》除瞭沒有公審葉哲泰,其他地方都做得很好;網飛版《三體》除瞭有公審葉哲泰,其他地方全部魔改,角色幾乎全部是歐美人,簡直依托答辯。

在這樣的一種強烈對比下,竟然也能跳出一堆給網飛版《三體》洗地的人,說明瞭這些人他們不是來看科幻的,而是來看公審葉哲泰的,如果真的這麼喜歡看wg戲,我們也拍有大把的wg戲,在央視有播出,在國內視頻平臺上也很多,你喜歡看可以去看個夠,尺度比公審葉哲泰還要大得多,為何偏偏要到一部科幻片裡去尋找所謂的wg戲呢?

正常人看《三體》,看到的是智子、古箏行動、自然選擇號、水滴、黑暗森林、三體遊戲、紅岸基地、藍色空間號、面壁計劃、階梯計劃、二向箔、星艦人類、降維打擊、黑域、光速飛船、雲天明的三個童話、隻送大腦、小宇宙、歌者文明、歸零者文明、宇宙重啟等等這些,而某些別有用心的人看《三體》,看到的隻有一個,就是公審葉哲泰。

其實在很久以前,就有人懷疑過所謂的西方獎是不是以你是否講河殤為標準來給你頒獎的,給你頒獎到底是因為你這本書本身就寫得好,還是因為你寫瞭河殤,這個問題在以前是沒有答案的,但是今天當網飛版《三體》預告片出來後,這個答案已經確定瞭,標準就是你是否寫瞭河殤。

《三體》這部小說有三部,隻有第一部獲得雨果獎,但是看過的人都知道,第二部、第三部寫得更好,卻沒有獲獎,第一部和第二部、第三部不同的地方在於第一部提到瞭wg情節,早在《三體》獲獎不久,就已經有人提出過《三體》是因為wg情節而獲獎這種觀點。

但是這種觀點無法證實,而網飛版《三體》預告片證實瞭這一點。

如果我們認為《三體》是因為wg情節獲獎,那麼就可以提出一個假設,假如拍一部《三體》影視,整部片除瞭公審葉哲泰這個情節完全還原原著,其他地方拍成依托答辯,那麼會被西方好評嗎?會被公知好評嗎?會被人說“真敢拍,把三體最核心的精神拍瞭出來”嗎?這一切在網飛版《三體》預告片出來後,都出現瞭,那就證明這個假設成立瞭,從而證明瞭《三體》就是因為wg情節獲獎的。

但是大劉可不是河殤作傢,大劉很聰明,用《三體》裡的話來說就是,大劉是一個面壁者,成功地欺騙瞭西方,隻是在小說中加入瞭一小點wg戲,西方就誤以為這是又一部河殤小說,而且是劃時代的河殤小說,是一部河殤反思科幻小說,結果頒瞭獎才發現上當瞭。

大劉僅僅用瞭一瓶醋誘導他們而已,他們並沒有仔細看,《三體》第一部的wg戲僅僅是一個迷惑西方的陷阱,本質上是諷刺公知,諷刺公知對高科技的美國的幼稚信任;接著《三體》第二部,在西方眼裡,這是宣揚獨裁,政治不正確;再接著《三體》第三部,在西方眼裡,這是在批判聖母,政治不正確。

而且他們也不看看大劉的寫作歷史,大劉之前寫的這麼多科幻小說,都有嘲諷美國的味道,用公知的話講就是“科幻戰狼”,“科幻戰狼”突然寫wg情節,西方也不起疑心,可以看出西方就是緊盯著河殤這個標準來看的,但是這個盲目的自大,也使得他們第一次搬起石頭砸自己的腳,使得中國第一次有機會直接面對來自美國的影視競爭,網飛這次栽瞭大跟頭瞭。

我們國內某些人整天說《三體》有很多敏感情節,說要拍出這些敏感情節很難,我尋思著這些人是不是雲讀者,所謂的敏感情節說到底隻有一處,就是公審葉哲泰,還有其他敏感情節嗎?哪來的很多敏感情節?相反,《三體》對於西方來說,反而就是很多敏感情節,《三體》在翻譯成英文版時,做瞭一千多處敏感情節的修改,網飛版《三體》也拍的面目全非,這也是因為對於西方來說,《三體》有太多敏感情節瞭,不能批評環保主義者,不能批評聖母,不能贊揚羅輯的獨裁,不能贊揚章北海的不擇手段,不能贊揚維德的不擇手段,不能沒有黑人,不能有大量亞裔角色,不能肯定中國政府的作用,大概率還要加入LGBTQ元素等等,我們隻有一處敏感情節,西方卻有無數處敏感情節。

下面評一評預告片:

1、主旨弱化,主旨變成探索世界、生命尋找生命,看過三體的人都會覺得,如果三體是這個主題,那沒什麼看頭瞭,什麼生命尋找生命,把黑暗森林法則放哪裡去瞭?

2、最後的那個“三體”的“體”字,是繁體字,所以他們面對的觀眾是什麼人,大傢心裡應該知道瞭。

3、長得很醜的葉文潔,一副怨恨的樣子,把“我是壞人”寫在臉上。

4、上映推遲到2024年1月,可能是故意避開國內劇版的鋒芒,也可能是利用半年時間回爐重造,我建議還是早播出早超生,回爐重造也幹不出啥來。

5、冒出一黑一白,有人懷疑是黑人羅輯和莊顏,不過我覺得也可能不是,因為後面有一個白女跳樓的畫面,而跳樓的應該是楊冬,那麼黑男可能就是丁儀,如果是這樣,那就是一個黑人丁儀,這比黑人羅輯更加離譜。當然,更可能是把原著中的汪淼拆成多個人,據說是拆成五個人,五個外國人才能抵得上一個中國人,汪淼變成五分淼。

6、wg部分,四個偉大寫錯,還搞成打印的字,那個年代哪是打印的字,幾乎都是手寫的。

來看看網飛版《三體》的內容簡介,1960年中國,一個年輕女性做出瞭一個重大決定,這個決定影響瞭後來很多科學傢,五位前同事重聚,共同應對人類歷史上最大的威脅。

從這裡可以推測,把葉文潔改成瞭留美科學傢,按照美國的尿性,劇情大概就是葉文潔在中國受到瞭迫害,按下按鈕,然後潤到瞭美國,和前同事一起探討拯救地球。

對於葉文潔,網飛版的理解是隻有仇恨,國內劇版是失望和麻木。

有一個評論就說得特別有意思,他說“網飛版的更加符合,因為這個眼神更像紅衛兵”,我看到這個評論就笑死瞭,葉文潔不是紅衛兵啊,從這個評論更可以看出,整天喊著三體wg情節的人,到底在想什麼,我們懂得都懂,而且絕對百分比沒有搞錯,他們想的就是那瓶醋,網飛為瞭一瓶醋,專門包瞭幾百個很臭很臭的餃子,但是某些人就因為有這瓶醋,不管餃子有多臭,依然會說餃子很香。

某個嚴公知就說,網飛版《三體》更加國際化,讓主人公的復仇更具有人類的普世動機和意義,從這裡可以看出,公知讀三體,看到的就僅有復仇和wg兩個東西,其他方面就算是依托答辯也是香的。

還有一些人說,是我們自嗨,人傢外國觀眾就是覺得網飛版的好看,但是很遺憾地告訴這些人,人傢外國觀眾也非常不看好網飛版,國內劇版在油管上就有,評論幾乎都是英文,幾乎看不到差評,每一集幾乎都能看到有評論說,網飛毀經典,網飛不要拍瞭,網飛認輸吧,看來原著黨全球是一傢。

外國人看瞭都覺好的東西,二鬼子是最不高興的。

對網飛版《三體》頂禮膜拜的人,主要集中在抖音、頭條、視頻號、公眾號,b站大多數都是罵,知乎也大多數是罵,微博罵的大於贊的,從這裡可以看出輿論的暗流湧動,體量大的平臺,覆蓋的人群多,很多沒有看過《三體》小說或者沒有深入研究《三體》的,都會被網飛版《三體》欺騙,正如《三體》小說裡說的那樣,對高科技文明產生不該有的幻想,以為當前高科技的美國就一定能拍好《三體》。

網飛拍《三體》的目的就是為瞭爭奪《三體》的定義權,而不是因為熱愛原著,近些年美國不斷偷竊別人的文化,來塞進美式價值觀裡,很多人都討厭《小美人魚》、新版《白雪公主》、新版《埃及艷後》等這些垃圾片,但是卻依然有不少人竟然幻想網飛能把《三體》拍好,真的像極瞭《三體》小說裡的描述。

從可以看出,我們的輿論壓力,仍然任重而道遠。國內的有些人,莫名其妙期待網飛拍《三體》,像極瞭《三體》小說裡的降臨派期待三體人的到來。

其實從網飛版《三體》的片方人的行為,就可以看出網飛不可能拍好網飛版《三體》,網飛公司的全球公共關系副總監就表示,他不認同大劉的價值觀,因為大劉在新疆問題上的表態,大傢可以想一想,這樣的一群人,這樣的環境,能拍出多好的《三體》。

反而是國內劇版《三體》,我覺得這是一次新的裡程碑,直面美國的競爭,在資深書迷心中,網飛版《三體》隻配和異化開天版《三體》相比,我估計等到明年網飛版的播出,異化開天版會漲分。

國內劇版《三體》能把很多科學細節拍出來,這是一個很好的開始,並且對科學傢也有很細致的刻畫描寫,這一點你在很多美國大投資的片身上也很少看到,這些美國大投資片,很多都是太過於商業性,濫用特效,變成超級英雄片,似乎越來越遠離科幻片本身的“科幻”這兩個字。國內劇版的特效可以看出有些粗糙,但是我覺得不要緊,特效早晚會追上的,關鍵是味道對瞭。

最後,預祝網飛版《三體》在2024年開播時,異化開天版《三體》蹭蹭漲分!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

返回顶部