“離譜子”“絕絕子”和“無語子”讓人覺得別扭,或者覺得有趣的原因,在於它們打破瞭後綴“子”的常規構詞作用。
後綴“子”的常規構詞作用主要有三種:
(1)名詞+子,多由古漢語的單音節詞變來,是一個漢語史上重要的“雙音節化”現象,例如:
鼻→鼻子
帽→帽子
桃→桃子
(2)動詞+子,表示進行或完成這個動作的主體或工具,例如:
騙→騙子
蓋→蓋子
剪→剪子
(3)形容詞+子,表示具有該形容詞屬性的物體,一般指人,例如:
胖→胖子
傻→傻子
聾→聾子
由此,就可以知道為什麼“離譜子”“絕絕子”和“無語子”這麼別扭瞭——無論是哪種詞性加上“子”,構成的都是名詞,但“離譜子”“絕絕子”和“無語子”或是作為動詞:我無語子;或是作為形容詞:真是絕絕子。但它們一定不做名詞用,“離譜子”不是離譜的人,“無語子”也不是(令人)無語的人或事情。
最後,我知道這些詞的接受度兩極分化很嚴重,有的人天天掛在嘴邊,有的人見到這些詞就想開罵,所以,我也說說我的態度。
最近看瞭《南京話音檔》,發現老派南京話裡面後綴“子”也很發達,有些是我從來沒聽過的,例如“今年子”“明年子”:
《南京話音檔》27頁
想必一個沒聽過這些詞的人,也會覺得“今年子”“明年子”很怪,程度不亞於“離譜子”“絕絕子”和“無語子”。但覺得很怪,是站在普通話或是一個人自身漢語系統的角度來看,“今天子”“明天子”的用法,就是現實存在,或者說曾經存在的方言用法。
換個角度來看,“離譜子”“絕絕子”和“無語子”也是方言,不是地域方言,是網絡形成的社區方言,同樣是現實存在的東西。所以沒必要這麼排斥這些詞,它們到底能生存多久,就看自己的造化瞭,以過往的網絡流行語的命運來看,我估計它們也活不過兩年。